1995. évi LXXVI. törvény a Magyar Köztársaság és a Lengyel Köztársaság közötti, Krakkóban, 1991. október 6-án aláírt, baráti és jószomszédsági együttműködésről szóló Szerződés kihirdetéséről [LÁBJEGYZET_1] 1. § Az Országgyűlés a Magyar Köztársaság és a Lengyel Köztársaság közötti, Krakkóban, 1991. október 6-án aláírt, baráti és jószomszédsági együttműködésről szóló Szerződést e törvénnyel kihirdeti. (A Szerződés megerősítéséről szóló okiratok cseréje 1992. június 15-én lezajlott, és a Szerződés ezen a napon hatályba lépett.) 2. § A Szerződés magyar nyelvű szövege a következő: „Szerződés a Magyar Köztársaság és a Lengyel Köztársaság közötti baráti és jószomszédsági együttműködésről A Magyar Köztársaság és a Lengyel Köztársaság (a továbbiakban: Szerződő Felek), kiindulva a két államot és azok nemzeteit összekötő barátság sok évszázados hagyományaiból, meggyőződve az európai szolidaritás kiszélesítésének és megszilárdításának szükségességéről az egyesült Európa és a térségek szoros együttműködése javára, hangsúlyozva az emberi és az alapvető szabadságjogok, a demokrácia és a jogállamiság elveinek feltétel nélküli tiszteletben tartását, és kifejezésre juttatva meggyőződésüket, hogy azok az európai örökség elvitathatatlan elemei, tiszteletben tartásuk és következetes megvalósításuk pedig a szabadság, az igazságosság és a béke alapját képezi, betartva a nemzetközi jogot, különösen az Egyesült Nemzetek Alapokmányát, az EBEÉ Záródokumentumát és az Új Európa Párizsi Kartáját, továbbá a helsinki folyamat más dokumentumait, törekedve a jószomszédság elveire támaszkodó kölcsönös kapcsolatok és együttműködés sokoldalú fejlesztésére, a következőkben állapodtak meg: 1. Cikk 1. A Szerződő Felek kötelezettséget vállalnak, hogy nemzeteik között erősítik a barátságot és együttműködést, valamint mélyítik a megértést, tiszteletet és bizalmat. Kölcsönösen támogatják és összehangolják az egyesülő Európa intézményeiben való teljes körű részvételüket célzó tevékenységet. 2. A Szerződő Felek nemzetközi kötelezettségeik jóhiszemű teljesítése során tiszteletben tartják a szuverén egyenlőség, a területi integritás és a belügyekbe való be nem avatkozás elvét. 2. Cikk 1. A Szerződő Felek sokoldalúan támogatják a biztonság fenntartását és erősítését, valamint az együttműködés fejlesztését Európában hatékony összeurópai biztonsági rendszer megteremtése céljából, különös tekintettel annak a térségnek a biztonságára, amelyhez tartoznak. 2. A Szerződő Felek támogatják az összeurópai biztonsági és bizalomerősítő struktúrák és eszközök megteremtését. A Szerződő Felek szükség szerint egyeztetik további intézkedések megtételét ezen a téren. 3. A jelen Cikk 1. bekezdésében említett biztonság közös értékeken nyugszik, amelyek különösen a jogon, az igazságosságon és a nemzetközi együttműködésen alapuló békét, az állami szuverenitás biztosítását, a területi integritást és sérthetetlenséget, az emberi jogok tiszteletben tartását, a demokrácia fenntartását foglalják magukban. 4. A Szerződő Felek különböző szinten rendszeres konzultációt tartanak biztonsági és védelmi kérdésekben. 5. A Szerződő Felek fejlesztik a különböző szintű katonai együttműködést a két állam katonai vezetése, a különböző fegyvernemek egységei, valamint a katonai tanintézetek közötti kapcsolatok, információ- és tapasztalatcsere útján, továbbá a haditechnológia és hadiipari együttműködés területén. 3. Cikk 1. Ha a Szerződő Felek egyikének véleménye szerint olyan helyzet alakult ki, amely veszélyeztetheti a nemzetközi békét és biztonságot, a Szerződő Felek konzultációt folytatnak és koordinálják a tevékenységüket, miként lehet a szóban forgó helyzetet az ENSZ Alapokmánya, a Helsinki Záródokumentum és a Párizsi Karta az Új Európáért elvei alapján mielőbb rendezni. 2. Ha a Szerződő Felek egyike úgy ítéli meg, hogy olyan helyzet vagy viszály alakult ki, amely sérti vagy fenyegeti szuverenitását, területi integritását vagy legfontosabb biztonsági érdekeit, a Szerződő Felek késedelem nélkül konzultációkat tartanak a fenyegetés elhárításának legmegfelelőbb módjáról. 3. Ha a Szerződő Felek egyikét fegyveres támadás éri, a Szerződő Felek haladéktalanul erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy a konfliktus az ENSZ Alapokmányában, valamint az EBEÉ dokumentumaiban rögzített elvekkel, szabályokkal és eljárásokkal összhangban mielőbb rendeződjék. 4. Cikk 1. A Szerződő Felek támogatják a sokoldalú politikai és társadalmi kapcsolatok fejlesztését. Ebből a célból megteremtik a parlamentek, politikai pártok, társadalmi mozgalmak és szervezetek, egyházak, vallási felekezetek, alkotó szövetségek és szakmai szervezetek, továbbá a szakszervezetek együttműködésének bővítéséhez nélkülözhetetlen feltételeket. 2. A Szerződő Felek támogatják a regionális, megyei, vajdasági, városi és községi szintű együttműködést. 3. A Szerződő Felek biztosítanak minden feltételt a két ország állampolgárai szabad érintkezése és mozgása számára. 5. Cikk 1. A Szerződő Felek rendszeres konzultációt folytatnak különböző szinteken, hogy elősegítsék a kétoldalú kapcsolataik fejlődését és véleményt cseréljenek a nemzetközi kérdésekről. Ennek érdekében legfelső szintű állami vezetőik szükség szerint, de legalább évente egyszer találkozót tartanak. 2. A külügyminiszterek évente legalább egyszer találkozót tartanak, amelyen konzultációt folytatnak a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kérdésekről, és áttekintik a Szerződés megvalósítását. 3. Rendszeresen sor kerül a két ország minisztériumai és országos hatáskörű szervei vezetőinek találkozóira és szakértői szintű konzultációira. 6. Cikk 1. A Szerződő Felek a nemzeti kisebbségek identitása és jogai védelme alapjának azokat a kötelezettségeket tekintik, amelyeket az EBEÉ keretében elfogadott, valamint az ezen kisebbségekre vonatkozó más nemzetközi szerződésekben és dokumentumokban vállaltak. 2. A Szerződő Felek kijelentik, hogy a nemzeti kisebbségek azon ország társadalmának szerves részét képezik, amelyben élnek, és egyéni, valamint csoportjuk más tagjaival közösen gyakorolt jogaik szavatolása a stabilitás és a demokrácia fontos eleme. Megerősítik, hogy segítséget nyújtanak a másik Fél saját területükön élő etnikai csoportjának a kultúra, a nyelv és az iskolaügy ápolásában, továbbá kapcsolatai fenntartásában az anyaországgal, valamint lehetővé teszik e csoport számára, hogy a fenti tevékenységben igénybe vehesse a másik Fél által nyújtandó segítséget. 7. Cikk A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy a gazdasági együttműködés fejlesztése a társadalmi fejlődés alapvető feltétele. E fejlődést a nemzetközi közösség szolidáris erőfeszítése útján is elő kell segíteni, amelynek célja az európai földrésznek közös jólét területévé történő átalakítása. Ennek érdekében a Szerződő Felek a gazdaság területén különös figyelmet szentelnek a kölcsönösen előnyös kétoldalú együttműködés fejlesztésének is, a vállalkozások szabadsága, az egyenlőség és diszkrimináció-mentesség elve alapján. 8. Cikk 1. A Szerződő Felek fejlesztik a kölcsönösen előnyös gazdasági és pénzügyi együttműködést a világpiaci gyakorlat és a nemzetközi normák alapján, ezen belül a régiók közötti együttműködést is. 2. A Szerződő Felek elősegítik a két állam gazdálkodó egységei közötti közvetlen együttműködési kapcsolatok kialakulását kedvező gazdasági, pénzügyi és jogi feltételek megteremtése céljából a gazdálkodói tevékenység számára, beleértve a kölcsönös tőkebefektetések ösztönzését és védelmét, valamint az áruk, a szolgáltatások, a munkaerő és a tőke határon való átjutása feltételeinek könnyítését. 3. A Szerződő Felek együttműködnek a két állam közötti szállítási és távközlési összeköttetések bővítésében és javításában. 4. A gazdasági, pénzügyi, kereskedelmi, szállítási és távközlési kérdések részletes szabályozását külön megállapodásokban rögzítik. A Szerződő Felek ezekben a megállapodásokban a kialakulóban lévő egységes európai gazdasági szervezetekhez történő illeszkedésre fognak törekedni. 5. A Szerződő Felek a lehető legkedvezőbb tranzitfeltételek biztosítására törekednek a másik Szerződő Fél árui és szolgáltatásai számára. 9. Cikk 1. A Szerződő Felek szorosan együttműködnek a környezetvédelem és a természeti erőforrások ésszerű kiaknázása területén, a kölcsönös ökológiai biztonság, továbbá a Szerződő Felek területeit érintő, határokon keresztül történő szennyezések közös megelőzése, csökkentése és felszámolása érdekében. 2. A Szerződő Felek részt vesznek a természeti környezet védelmét és a környezetbarát termelés fejlesztését célzó, nemzetközi, különösen pedig európai koordinált stratégia és koncepció kidolgozásában és megvalósításában. 3. A környezetvédelmi együttműködés részletes elveit külön megállapodások szabályozzák. 10. Cikk 1. A Szerződő Felek az egyenjogúság és a kölcsönös előnyök elve alapján támogatják és előmozdítják a tudományos-műszaki kapcsolatok erősítését. 2. A Szerződő Felek külön megállapodások alapján bővítik együttműködésüket ezeken a területeken, azok eredményeit közös projektek és vállalkozások útján valósítják meg. 3. A Szerződő Felek támogatják a tudósok és a kutatóintézetek e Cikkben meghatározott együttműködésének dinamikus, harmonikus és széles körű fejlesztését szolgáló kezdeményezéseit. 4. A Szerződő Felek támogatják a tudományos-műszaki információk és dokumentációk intenzív cseréjét, valamint megkönnyítik a tudományos kutatóintézetekhez, archívumokhoz, könyvtárakhoz és hasonló intézményekhez való hozzáférést. 11. Cikk 1. A Szerződő Felek fejlesztik az együttműködést a kultúra, a tudomány és az oktatás területén. 2. Megállapodások és programok alapján minden téren és minden szinten szélesítik a cseréket, támogatják az együttműködést az alkotószövetségek, valamint más kulturális intézmények és szervezetek között, továbbá a művészek közötti közvetlen kapcsolatokat. 3. A Szerződő Felek szélesítik és támogatják az együttműködést minden típusú iskola és oktatási intézmény, valamint tudományos kutatóintézet között, mind a hallgatók, diákok, ösztöndíjasok, oktatók és tudományos munkatársak cseréje, mind pedig közös kutatási munkák révén. 4. A Szerződő Felek támogatják a lengyel nyelv tanítását a Magyar Köztársaságban, illetve a magyar nyelv oktatását a Lengyel Köztársaságban az iskolák és oktatási intézmények keretében, valamint az iskolai rendszeren kívül. 5. A Szerződő Felek a megfelelő egyezményekkel összhangban, kölcsönösen elismerik a különböző iskolák és felsőfokú tanulmányok befejezését tanúsító okiratokat. 12. Cikk A Szerződő Felek erőfeszítéseket tesznek a saját területükön található, a másik Fél kulturális értékeit és emlékeit képező tárgyak megőrzése érdekében. 13. Cikk A Szerződő Felek támogatják a társadalmi, politikai, gazdasági, kulturális, tudományos életre vonatkozó és más információk szabad áramlását, s különösen biztosítják a széles körű, alapos és tárgyilagos tájékoztatást a másik államról az oktatásban, az enciklopédiai és tankönyvi kiadványaikban. 14. Cikk 1. A Szerződő Felek támogatják a széles körű együttműködést az egészségvédelem, az egészségügyi higiénia, ezen belül elsősorban a társadalmi betegségek és kórok, valamint a fertőző és más betegségek elkerülése és a velük való harc terén. 2. A Szerződő Felek a legszorosabb együttműködésre törekszenek a társadalomgondozás és társadalombiztosítás terén. 15. Cikk A Szerződő Felek fejlesztik és támogatják az együttműködést a testnevelés, a sport és a turizmus területén. 16. Cikk 1. A Szerződő Felek együttműködését külön megállapodások szabályozzák a jogi kapcsolatok, az igazságszolgáltatás és a rendőri munka területén. 2. A Szerződő Felek együttműködnek a bűnözés elleni harc, ezen belül a terrorizmus, a kábítószerek illegális kereskedelme, valamint a kulturális és történelmi javak illegális forgalma ellen. 17. Cikk A Szerződő Felek elismerik a szárazföldi államok jogát a tengerekhez való kijutáshoz. A Lengyel Köztársaság megerősíti a Magyar Köztársaság jogát a Balti-tengerre való kijutáshoz. 18. Cikk Ezt a Szerződést meg kell erősíteni. A Szerződés a megerősítő okiratok Budapesten történő kicserélése napján lép hatályba. E Szerződés hatálybalépésével a Magyar Népköztársaság és a Lengyel Népköztársaság között Budapesten, az 1968. évi május hó 16. napján aláírt Barátsági, Együttműködési és Kölcsönös Segítségnyújtási Szerződés hatályát veszti. Ez a Szerződés 15 évig marad hatályban, és automatikusan 5 éves időszakokra meghosszabbodik, kivéve, ha azt valamelyik Szerződő Fél a lejáratot 12 hónappal megelőzően jegyzékben közölt értesítéssel felmondja. Készült Krakkóban, az 1991. évi október hó 6. napján, két eredeti példányban, mindkettő magyar és lengyel nyelven, mindkét nyelvű szöveg egyaránt hiteles. A Magyar Köztársaság nevében A Lengyel Köztársaság nevében” 3. § E törvény a kihirdetését követő 8. napon lép hatályba, rendelkezéseit azonban 1992. június 15-től kell alkalmazni. [LÁBJEGYZET_1] A törvényt az Országgyűlés az 1995. szeptember 12-i ülésnapján fogadta el.